当前位置:笔趣阁>其他小说>九朝杏坛> 第四二六章 国际友人2
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第四二六章 国际友人2(2 / 2)

宋春山的讲话稿就是出自春天之手,文稿短小精悍、文词精美、结构严谨、情文并茂,如行云流水般一气呵成,点睛之处还引用了不少古诗词中的名句。只可惜很好的一篇文章,宋春山却不能挥洒自如地一口气读完,而是读一小段就要停住,给随行翻译留下口译的时间,所以,很完美的一篇讲话稿却因此减色不少。

那位随行的翻译是东州市团市委从旅行社聘请的,对日常口语的翻译还算在行,但对于文稿中出现的古诗词,这位年轻的翻译人员就显得有些力不从心。本来,中国古诗词讲究的就是一个意境和韵味,这个东西不能按词直译,对文学功底和文字素养的要求很高。遇到古诗词翻译的时候,那位翻译人员的汗水都流下来了,总算是磕磕绊绊地应付了过去,也不知道j国人会不会听得懂,反正主席台下的户山中学的师生们是没有一个人能听得懂,但他们从翻译的窘态上可以看得出,这些古诗词确实让这位翻译有些犯难。

宋春山的讲话耗时十分钟,接下来是户县政府副县长和东州市团市委副书记分别讲话,他们的讲话稿也是春天写的,这两个人的讲话也都很简练,没有画蛇添足,没有夸夸其谈,也没有拖泥带水,只是很简单的对j国友人表示了欢迎和感谢而已。

最后一个讲话的是来自j国x大学爱心慈善基金会的会长,户山中学的师生们惊奇地发现,这位年逾花甲的j国老人竟然会讲简单的中国话,并且他在讲话中还明确表示,中国的文字他基本上能看得懂,只是有些不会发音或者不能理解文字中的含意。

其实,这事儿不足为奇。j国语与h语、蒙古语等同属于阿尔泰语系,这些语言在生成和发展过程中受到了汉语和其他语言的较大影响。尤其是j国和h国,在文字的形成方面更是受到了中国汉语的巨大影响。j国的有文字可考的历史比较短,现存最早的文字资料产生于公元5世纪,而且是用汉语记载的。公元478年,当时j国的统治者之一倭王武致中国南朝皇帝的国书也是用汉文写成的。后来(约在公元10世纪),j国人又利用汉字的草书创造了j国式字母。目前,1981年j国政府公布的《常用汉字表》中收入汉字1945个。如果加上j国法务省公布的166个“人名用汉字”,一共才有2111个。但诸桥辙次编撰的《大汉和辞典》中却收入汉字5万余个。这些汉字绝大部分是从中国汉字中吸收的,仅有少数是j国自己创造的“和字”。

当然,这么说是有一定的历史根据的。据公元一世纪末的中国古籍《汉书·地理志》载:“乐浪海中有倭人,分为百余国,岁时以献来见。”根据这段记载,可知在公元一世纪末之前,j国人已到过中国,有可能接触到中国的汉字。《后汉书·倭传》中也有“建武中元一年倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫。”这表明,j国人不仅已使用汉语,对中国的群臣礼节也很明晓。又据中国晋朝陈寿的《魏志·韩传》记载,公元三世纪时,朝鲜半岛上临近日本列岛的辰朝已使用文字,因此有可能通过辰朝将文字传入j国。还有一种说法认为,j国使用文字应在公元四世纪下半叶。持这种观点的人认为,j国文字最初是由百济传入的,而大和朝廷在公元四世纪初才征服邪马台国统治北九州,所以,同朝鲜半岛的百济国往来,最早也在四世纪下半叶,j国使用文字也应在这之后。还有人根据史料《古事记·应神记》中记载的有个叫和迩吉师的人携《论语》和《千字文》渡来j国,因此推测汉字是在五世纪初由中国传入j国的。

总之,不管怎么说,在文化和文明的创立和传播方面,中国都是j国和h国当之无愧的师傅,只是这两个徒弟有些不成才,学的本领还不到家。比如,在文字方面,j国和h国只是学会了汉字的一些简单的偏旁部首而已。当然,这只是笑谈而已。不过,在j国和h国的文字中大量使用汉字,这个倒是真的。

上一页 目录 +书签 下一章